Almanac Singers

2021年10月01日

Union Maid

There once was a union maid, she never was afraid
Of goons and ginks and company finks and the deputy sheriffs who made the raid.
She went to the union hall when a meeting it was called,
And when the Legion boys come ’round
She always stood her ground.

Oh, you can’t scare me, I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union, I’m sticking to the union.
Oh, you can’t scare me, I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union ’til the day I die.

This union maid was wise to the tricks of company spies,
She couldn’t be fooled by a company stool, she’d always organize the guys.
She always got her way when she struck for better pay.
She’d show her card to the National Guard
And this is what she’d say

Oh, you can’t scare me, I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union, I’m sticking to the union.
Oh, you can’t scare me, I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union ’til the day I die.

You gals who want to be free, just take a tip from me;
Get you a man who’s a union man and join the ladies’ auxiliary.
Married life ain’t hard when you got a union card,
A union man has a happy life when he's got a union wife.

Oh, you can’t scare me, I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union, I’m sticking to the union.
Oh, you can’t scare me, I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union ’til the day I die.

「組合娘」

昔むかし、組合娘がいたんだよ、娘は恐れたりしなかったんだ
スト破りや、ならず者や、会社の犬や、保安官代理が襲ってきたくらいじゃね
組合の集会に通ってたんだよ、招集があった時はいつだってね
大勢の男たちに囲まれてても
いつも娘は自分の足でしっかり立ってたんだよ

ああ、あんたなんか怖くないね、私は組合を信じてるんだから
私は組合を信じてるんだから、私は組合を信じてるんだから
ああ、あんたなんか怖くないね、私は組合を信じてるんだから
私は組合を信じてるんだから、私が死ぬ日までずっとだよ

この組合娘は賢くて、会社のスパイの手口なんて見抜いてしまうのさ
会社のごまかしなんかに騙されないんだよ、いつだって仲間を集めるんだ
自分の道を突き進むのさ、よりよい賃金を求めてストライキをしてさ
組合員証を見せつけてやるんだ、州兵にだってね
それから娘は、こう言うんだよ

ああ、あんたなんか怖くないね、私は組合を信じてるんだから
私は組合を信じてるんだから、私は組合を信じてるんだから
ああ、あんたなんか怖くないね、私は組合を信じてるんだから
私は組合を信じてるんだから、私が死ぬ日までずっとだよ

お嬢さん方、自由になりたけりゃ、俺の助言を聞いてくれりゃいい
組合員の男を見つけるんだ、それで自分は婦人部に入るんだよ
結婚生活は辛いものじゃなくなるよ、組合員証を持ってればね
組合の男は幸せな生活を送れるんだ、組合員の女房がいてくれたらね

ああ、あんたなんか怖くないね、私は組合を信じてるんだから
私は組合を信じてるんだから、私は組合を信じてるんだから
ああ、あんたなんか怖くないね、私は組合を信じてるんだから
私は組合を信じてるんだから、私が死ぬ日までずっとだよ

 サーランド・チャタウェイ(Thurland Chattaway、1872~1947年)作詞、ケリー・ミルズ(Kerry Mills、1869~1948年)作曲による流行歌「赤き翼(インディアンの伝承)(Red Wing (An Indian Fable))」(http://yogaku-manyoshu.blog.jp/archives/10563714.html)に、1940年、アメリカのシンガーソングライター、ウディ・ガスリー(Woody Guthrie、1912~1967年)が、女性の視点から見た労働組合の歌として、全く新しい歌詞を付けたものです。三番の歌詞だけはガスリーと共にフォークグループ、アルマナック・シンガーズ(Almanac Singers)に参加し、後に映画の脚本作家として活躍したミリアード・ランペル(Millard Lampell、1919~1997年)が書いたものと言われています。アルマナック・シンガーズは1941年にこの歌の録音を残しています。

goons:(金で雇われた)チンピラ、スト破り。
ginks:愚かな、あるいは卑劣な人。
finks:タレ込み屋、スト破り。
deputy sheriff:保安官代理。
raid:襲撃、急襲。
Legion:無数の、大群の。
stick to:(信念などに)しがみつく、固執する。
be wise to 〇〇:〇〇に気づく。
stool:おとり。
strike for 〇〇:〇〇を求めてストライキする。
National Guard:州兵。
auxiliary:部隊。

 



  • このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
hanmyo at 06:00|PermalinkComments(0)
記事検索
タグ絞り込み検索
読者登録
LINE読者登録QRコード
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計: