1977年
2021年09月17日
It’s A Long Way To Mukumbura
It’s a long way to Mukumbura
It’s a long way to jawl
It’s a long way from your hometown
But you can have yourself a ball
With your mukkas
Goodbye Bulawayo, tot siens Cecil Square
It’s a long, long way to Mukumbura
And we’re going up there to stir
It’s a long way to JOC Inyanga
It’s a long way, ek se
It’s a long way from Umtali
But it’s wide tar all the way
Well, nearly
Goodbye to the Cecil
Hello the Mont Claire
It’s a long, long way to JOC Inyanga
And the crowd's fighting there
It’s a long way to Kariba
It’s a long way to run
It’s a long way from Mukute
But you can do it on your THUMB
With your FN
We love our Sergeant Major,
when he drives it on RL
When he takes us on the bush road
It’s just like going to
Heaven, I’m in Heaven
It’s a long way to Llewelyn
It’s a long way on the train
We can kwai it to the North Pole,
But they’d build one just the same
The parade square
We all dig the stoppies, haircuts and the graze
And if we really scheme it’s lekker
when we start on our first phase
For the Mortars
Action, disarm look again
They’re so loud
For the Blues
Changa to echo base
Homing call required over
Chopper coming
For the Instructors
One check your rear aperture
Two move your wetty bars to the rear
For the Greys
You fool private the tails at the back
For Signals
Hello two this is one over
Hello, one this is one too are you one two?
For the Medics
This water cannot be drunk until it has been passed by the M.O
For the Cops
No madam that’s not what we use Vickers for
You want the pest control vehicle
For the RWS
Ah, Becky, I can’t make up my mind
Whether to wear the green or blue eyeshadow
To weapons training today
For the Techs
Now you chaps are expected to be keeping this keep
As it should be kept
The keep does not keep itself
For the Engineers
That’s not a flocculent
You idiot that’s soap powder
It’s a long way to Mukumbura
It’s a long way to jawl
It’s a long way from your home town
But you can have yourself a ball
With your mukkas
Goodbye Bulawayo, tot siens Cecil Square
It’s a long, long way to Mukumbura
And we’re going up there to stir
Stir
Stir
Ensure
Stir
Ensure
Stir
Ensure
Stir
Ensure…
「ムクンブラまで道は遠く」
ムクンブラまで道は遠いんだ
楽しくやるまで道は遠いんだよ
故郷の町から道は遠いんだ
でも球は自分で持ってられるのさ
ダチと一緒にな
さよならブラワヨ、おさらばセシル・スクエア
ムクンブラまで道ははるか遠いんだ
俺たちは引っ掻き回しに行くんだよ
イニャンガのJOCまで道は遠いんだ
言ったべさ、道は遠いんだよ
ウムタリからも道は遠いんだ
しかも道はずっとタールまみれなんだよ
大体はね
セシルにはさよならして
モンクレアにこんにちはだ
イニャンガのJOCまで道ははるか遠いんだ
あっちじゃ、みんなで戦ってるのさ
カリバまで道は遠いんだ
逃げるには道は遠いんだよ
ムクテからの道は遠いんだ
でも親指一本でどうにかできるんだぜ
FN機関銃があればな
俺たち特務曹長が大好きさ
ロケットランチャーを出してくれるから
みんなを薮の道へ連れてくんだ
そこは、まるで……
天国に、天国にいるようだ……
ルウェリンまで道は遠いんだ
電車に乗っても道は遠いんだよ
俺たちで北極点に投げ捨ててもいいんだけど
全くおんなじものを作られちゃうからさ
凱旋広場にね
俺たち休憩所を用意して、髪を切って飯も食ったのさ
それで俺たちうまくやってると思ってたら
また初めの段階からやり直しってことさ
迫撃砲に
攻撃、武装解除、なおれ
うるさいねえ
南軍兵士に
チャンガから中継基地へ
帰還命令を下されたし、以上
チョッパー来襲
指導員に
一、後方開放部を確認せよ
二、後方に十分湿らせた棒を装備せよ
北軍兵士に
このバカ新兵が、尻尾のある方が後方だ
信号兵に
ハロー、二号、こちら一号、以上
ハロー、一号、こちらが一号、そちらは一五か?
医療班に
この水は郵送を経由しない限り飲用に適さない
警官に
奥さん、軍用車はそんな風には使えないんですよ
害虫駆除の車を呼んだ方がいいですね
RWSに
ねえ、ベッキー、あたし決められないの
アイシャドーは緑と青でどっちがいいんだろ
今日の武装訓練に
技術班に
諸君らにはこの要塞を要することを望んでいる
しかるべく要するように
要塞は自ら要することはできないからな
エンジニアに
こいつは繊毛じゃない
バカタレが、こいつは粉石鹸だ
ムクンブラまで道は遠いんだ
楽しくやるまで道は遠いんだよ
故郷の町から道は遠いんだ
でも球は自分で持ってられるのさ
ダチと一緒にな
さよならブラワヨ、おさらばセシル・スクエア
ムクンブラまで道ははるか遠いんだ
俺たちは引っ掻き回しに行くんだよ
かき回して
かき回して
確認して
かき回して
確認して
かき回して
確認して
かき回して
確認して……
ジャック・ジャッジ(Jack Judge、1872~1938年)とハリー・ウィリアムズ(Harry Williams、1873~1924年)による1912年のミュージックホール向けの楽曲「ティペラリーまで道ははるか遠く(It’s a Long, Long Way to Tipperary)」(http://yogaku-manyoshu.blog.jp/archives/10567825.html)の替え歌です。ローデシア紛争(1965~1979年)を受けて、1977年にローデシア(現ジンバブエ)のグループ、マイク・ウェストコットとレプレコーン(Mike Westcott and Leprechaun)のマイク・ウェストコット(Mike Westcott、生年未詳)が作詞しました。
Mukumbura:ジンバブエ北部の山間部にある村。ローデシア紛争の激戦地です。
jawl:ローデシアのスラングで、遊ぶ、楽しい時間を過ごす。
mukkas:友達。
Bulawayo:ジンバブエ西部の都市。
tot siens:南アフリカの言葉で、また会う日まで、さようなら。
Cecil Square:ローデシア(現ジンバブエ)にある公園。現在はアフリカ統一スクエア(Africa Unity Square)に名前が変わっています。
JOC:Joint Operations Command。ジンバブエの治安維持に当たる最高機関。
Inyanga:ジンバブエ東部の都市。
ek se:アフリカの言葉で、I sayの意。
Umtali:ジンバブエ東部の都市ムタレ(Mutare)の旧名。
the Mont Claire:おそらくモンクレア・ホテル(the Montclair Hotel)。ジンバブエのリゾートホテルです。
Kariba:ジンバブエ北部の都市。
Mukute:ジンバブエ東部の都市。
FN:ベルギーFNエルスタル社(FN Herstal)製の自動小銃。
Sergeant Major:特務曹長。
RL:おそらくRocket launcher。
Heaven, I’m in Heaven:アーヴィング・バーリン(Irving Berlin、1888~1989年)の1935年の楽曲「頬と頬を寄せて(Cheek to Cheek)」からの引用。
Llewelyn:Llewellin Barracks。ジンバブエ南西部の軍事拠点。
kwai:アフリカのスラングで怒りなどの意。
stoppies:兵隊用の休憩施設。
scheme:アフリカのスラングでthink。
lekker:アフリカの言葉で、美味しい、楽しい。
Mortars:迫撃砲。
Changa:ジンバブエ北西部の駐屯地。
Chopper:ヘリコプター。
private:兵卒。
M.O:mail order。
Vickers:機関銃などを製造していた英国の重工業メーカー。
pest control:害虫駆除。
RWS:Remote Weapon System。
flocculent:絨毛性の。