1797年

2021年08月23日

Peter Peter Pumpkin Eater

Peter, Peter pumpkin eater,
Had a wife but couldn’t keep her;
He put her in a pumpkin shell
And there he kept her very well.

Peter, Peter pumpkin eater,
Had another and didn’t love her;
Peter learned to read and spell,
And then he loved her very well.

「ピーター、ピーター、カボチャを食べた」

ピーター、ピーター、カボチャを食べた
女房はいたけど、養えなくて
女房のことを、カボチャの皮にしまって
それで女房と上手くやっていけるようになったんだよ

ピーター、ピーター、カボチャを食べた
も一人女房がいたけど、好きになれなくて
ピーターが読み書きを習ったら
それで女房をとても愛するようになったんだよ

 ルイス・ジョーダン(Louis Jordan、1908~1975年)の1949年の楽曲「学童の頃(二人が子供だった頃)(School Days (When We Were Kids))」http://yogaku-manyoshu.blog.jp/archives/9887398.html)の中で引用されている童謡の一つです。現存する最古の資料は1797年出版の「幼児期研究、第一部:再初期の詩、歌、寓話等における育児論(Infant Institutes, part the first: or a Nurserical Essay on the Poetry, Lyric and Allegorical, of the Earliest Ages, &c.)」にあるもの。

 



  • このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
hanmyo at 06:00|PermalinkComments(0)

2021年08月20日

Humpty Dumpty

Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.

「ハンプティ・ダンプティ」

ハンプティ・ダンプティが壁の上に座ってた
ハンプティ・ダンプティは真っ逆さまに落っこちた
王様の馬をみんな集めても、王様の家来をみんな集めても
ハンプティを元に戻すことはできなかったよ

 ルイス・ジョーダン(Louis Jordan、1908~1975年)の1949年の楽曲「学童の頃(二人が子供だった頃)(School Days (When We Were Kids))」http://yogaku-manyoshu.blog.jp/archives/9887398.html)の中で引用されている童謡の一つです。1797年に英国の作曲家サミュエル・アーノルド(Samuel Arnold、1740~1802年)の出版した「子供の楽しみ(Juvenile Amusements)」が記録に残っている最古のものと言われています。

Humpty Dumpty:17世紀にはブランデーにエールを加え頼み物のことを指していましたが、やがてずんぐりした体型の人物を指す言葉となりました。この謎かけ歌では卵のことを指していて、多くのマザーグースの絵本や、ルイス・キャロル(Lewis Carroll、1832~1898年)の「鏡の向こう側で(Through the Looking-Glass)」(所謂「鏡の国のアリス」)では擬人化した卵の姿で描かれています。

 



  • このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
hanmyo at 06:00|PermalinkComments(0)
記事検索
タグ絞り込み検索
読者登録
LINE読者登録QRコード
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計: