Silas Leachman

2020年01月19日

I'm Livin’ Easy

Time’s are mighty desperate in the heart of coon town
You can hardly find a fat and healthy coon around
But I’m the coon that’s been blessed with wealth
While a lot of coons around ain’t even got good health
There’s coons in town who are hungry as hogs
While I’ve got quail to feed to my dogs
So about hard luck folks I don’t care
Because I live the life of a millionaire

I'm living easy eatin’ pork chops greazy
Always got money to give my honey
I’m always pickin’ on a spring chicken
Yes, I am livin’ easy and certainly livin’ high

Me and my gal strolled out last night
We hadn’t gone far until we got into a fight
A cop said, “Move!” but, I didn’t budge
Next day I had to say “Good morning, Judge”
The copper said, “Judge, that coon is a vag”
Then I pulled a thousand dollars out of my money bag
I was fined ten and costs and the Judge looked strange
When I handed him a fifty and said, “Keep the change”

I'm living easy eatin’ pork chops greazy
Always got money to give my honey
I’m always pickin’ on a spring chicken
Yes, I am livin’ easy and certainly livin’ high

Talk about a darky having easy times
I eat the best of foods and drink the best of wines
And when my time comes to leave this pretty earth
I can look up and say I’ve had my moneys worth
I never went to school that a fact indeed
And numbers is the only thing that I read
But every day about half past three
I hire a smart coon to read the news to me

I'm living easy eatin’ pork chops greazy
Always got money to give my honey
I’m always pickin’ on a spring chicken
Yes, I am livin’ easy and certainly livin’ high

「俺は呑気に暮らしてる」

黒んぼ町のど真ん中に暮らすにゃ、やたらに厳しいご時世だ
健康的に太った黒んぼなんて、そうそう近所じゃお目にかかれないね
俺は黒んぼだけど、幸いにも富に恵まれててね
周りの黒んぼはたいてい、健康にも恵まれなくて
町の黒んぼは野豚みたいに腹を空かせてるのにさ
俺は飼い犬にウズラを食わせてるのさ
運に見放された連中のことなんか知るもんか
俺は億万長者のせいかつを満喫してるんだからさ

俺は呑気に暮らしてるのさ、脂っこいポークチョップを食ってさ
いつだって女に金をくれてやるんだよ
いつだって若僧どもをどやしつけてるのさ
ああ、俺は呑気に暮らしてるのさ、確かに上流の生活さ

昨日の晩、俺は女連れで散歩してたんだよ
そんなに行かないうちに、揉め事に巻き込まれちまったんだ
警官が「退け!」って言ったけど、俺は退かなかったんだ
そのせいで次の朝「おはよう、判事さん」なんて言う羽目になったのさ
お巡りの言うことにゃ「判事様、この黒んぼは浮浪者です」
そこで俺は金袋から千ドル引き出して見せたんんだよ
罰金は十ドルだったけど、判事は面白くない顔をしてたね
五十ドル差し出してやって「釣りはとっとけ」なんて言ったもんだから

俺は呑気に暮らしてるのさ、脂っこいポークチョップを食ってさ
いつだって女に金をくれてやるんだよ
いつだって若僧どもをどやしつけてるのさ
ああ、俺は呑気に暮らしてるのさ、確かに上流の生活さ

肌が黒くても気楽に暮らしてるってことでさ
俺は食い物も飲み物も最高のものを味わって、ワインも最高なんだ
この素敵な地上を立ち去るその日が来たならさ
堂々と顔を上げて言ってやるさ、俺は金に恵まれてたって
学校に行けなかったのは、紛れもない事実だけで
読めるのは数字だけだったんだけどさ
毎日、三時過ぎになったら
新聞を読み聞かせする賢い黒んぼを雇ってたんだ

俺は呑気に暮らしてるのさ、脂っこいポークチョップを食ってさ
いつだって女に金をくれてやるんだよ
いつだって若僧どもをどやしつけてるのさ
ああ、俺は呑気に暮らしてるのさ、確かに上流の生活さ

 アメリカの黒人音楽家アーヴィング・ジョーンズ(Irving Jones、1874頃~1932年)が作詞作曲したミンストレルショー向けの歌です。アメリカのバリトン、サイラス・リーチマン(Silas Leachman、1859~1936年)の歌ったものが、ビルボードのヒットチャートでは五位を記録しています。

quail:ウズラ、高級食材です。
greazy:greasyの視覚方言。
pick on」あら探しする、がみがみ言う。
a spring chicken:若鶏、転じて若者。
a vag:vagabond、浮浪者。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
hanmyo at 09:54|PermalinkComments(0)
記事検索
タグ絞り込み検索
読者登録
LINE読者登録QRコード
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計: